Репортажи 21 февраля 2012 г. 09:22

Претензии прокуратуры в деле "Бхагавад-гиты" правомерны - эксперт

Томск. 21 февраля. ИНТЕРФАКС-СИБИРЬ - Перевод и толкование древнего религиозно-философского трактата "Бхагавад-гита как она есть", ставший причиной судебного разбирательства в Томске, сильно отличается от индуистской книги "Бхагавад-гита", считает председатель экспертного совета по проведению государственной религиоведческой экспертизы при Минюсте РФ Александр Дворкин.

"Программная книга "Общества сознания Кришны" - "Бхагавад-гита как она есть" - имеет опосредованное отношение к оригиналу, это вольный и не слишком квалифицированный перевод", - сказал А.Дворкин на пресс-конференции в пресс-центре агентства "Интерфакс-Сибирь" во вторник.

На вопрос корреспондента агентства, правомерны ли претензии прокуратуры к книге "Бхагавад-гита как она есть" А.Дворкин ответил: "Да".

При этом он подчеркнул, что претензии прокуратуры предъявлены не к оригинальной индуистской книге, а к ее конкретным переводу и комментариям.

А.Дворкин также напомнил, что "Общество сознания Кришны" представило претензии прокуратуры, как претензии к оригинальному древнему тексту, а не к его переводу.

Летом 2011 года прокуратура Томской области обратилась в суд с иском о признании экстремистской книги "Бхагавад Гита как она есть" с комментариями основателя международного общества сознания Кришны (ISKCON, также известного как движение "Харе Кришна") Бхактиведанты Свами Прабхупады.

По просьбе прокуратуры специалисты Кемеровского государственного университета (КемГУ) провели психолого-лингвистическую экспертизу книги "Бхагавад Гита как она есть".

Судебный процесс был начат на основании того, что в книге содержатся "признаки разжигания религиозной ненависти, унижения достоинства человека по признакам пола, расы, национальности, языка, происхождения, отношения к религии".

Суд в Томске вызвал бурную реакцию в Индии: этой теме были посвящены дебаты в парламенте и заявление главы МИД Индии.

Представитель МИД РФ Александр Лукашевич ранее подчеркивал, что на предмет причисления к числу экстремистских материалов судом рассматривается именно русскоязычное издание книги "Бхагавад Гита как она есть", а не само священное писание "Бхагавад Гита". По его словам, произведение представляет собой авторизированный перевод оригинала с санскрита на английский язык. На русский язык книга была переведена в 1984 году.

В конце декабря 2011 года суд отказал в удовлетворении иска прокуратуры о признании экстремистской книги "Бхагавад Гита как она есть".

В конце января 2012 года прокуратура Томска направила в суд апелляцию на это решение.

Суд, в свою очередь, согласился рассмотреть данное апелляционное представление.

"Бхагавад Гита" (санскрит - "Божественная песнь") - памятник древнеиндийской литературы, один из священных текстов индуизма, в котором представлена основная суть его философии.

Повествование религиозно-философской поэмы, части великого индийского эпоса "Махабхарата", построено на беседе между двумя героями эпоса перед началом великой битвы - Арджуной и его колесничим Кришной. Кришна вдохновляет Арджуну на битву во имя справедливости.

Читайте нас в
  • ya-news
  • ya-dzen
  • google-news
Показать еще