Эксклюзив 27 марта 2019 г. 11:22

Директор Обско-угорского института прикладных исследований и разработок В.Сподина: "Необходимо вернуться к практике "языковых гнезд" для сохранения языков коренных народов Югры"

Директор Обско-угорского института прикладных исследований и разработок В.Сподина: "Необходимо вернуться к практике "языковых гнезд" для сохранения языков коренных народов Югры"

             Организация объединенных наций объявила 2019 год Годом языков коренных народов. В Ханты-Мансийске на днях завершился международный форум, где более 500 представителей коренных народов России и мира обсудили проблемы сохранения родных языков. В Югре издревле проживают малочисленные народы - ханты, манси и ненцы. Столкнувшись с влиянием русской культуры, урбанизацией северных территорий, эти народы сумели сохранить свой язык и свои традиции. На развитие родных языков направлена и политика окружных властей. О путях сохранения коренных языков Югры в интервью агентству "Интерфакс-Урал" рассказала директор Обско-угорского института прикладных исследований и разработок, кандидат исторических наук Виктория Сподина.

            - Виктория Ивановна, в Ханты-Мансийске завершился форум - открытие Года коренных языков. Насколько серьезна ситуация с исчезновением коренных языков в России и мире?

            - Открытие Года языков коренных народов в Югре - это очень важное событие. Оно позволяет выразить общую обеспокоенность судьбой родных языков, обсудить проблемы их сохранения и развития, поделиться лучшими практиками. Тревога за состояние миноритарных языков является общемировой. Достаточно сказать, что в 2009 году была выпущена новая редакция Атласа исчезающих языков, в котором отмечены 2,5 тысячи языков, находящихся на грани исчезновения. А в редакции 2001 года таких языков было 900. Ученые неоднократно подчеркивают, что каждые две недели на планете исчезает один язык. Встает вопрос: что делать?

            Мое глубокое убеждение состоит в том, что определение будущего родного языка, его жизненность зависит от того, как язык передается от поколения к поколению. Исчезающим считается язык, который не воспроизводится в семье. По результатам наших опросов, среди причин незнания своего родного языка около 50% респондентов назвали то, что их не научили языку с детства, и в семье не было языковой среды. Доказано, что если ребенок до 4-5 лет не слышит родную речь, то в школе родной язык он будет изучать как иностранный. В ситуации с исчезновением родных языков, со снижением их коммуникативной функции, очень важно усилить направление по обучению родному языку детей дошкольного и младшего школьного возраста. Может быть, через разработку и принятие программы по раннему обучению родному языку.

            - На форуме много говорили про методику раннего обучения языку через так называемые "языковые гнезда".

            - Да, нам необходимо вспомнить практику "языковых гнезд". Эта методика применяется в том случае, когда необходимы экстренные, очень действенные меры по спасению языка, когда носителей языка остаются считанные единицы. В Новой Зеландии в 1980 году местное сообщество было обеспокоено судьбой языка маори, на котором говорили только 8% представителей этого народа. И они создали первые в мире "языковые гнезда".

            - Что они из себя представляют?

            - "Языковое гнездо" - это метод раннего погружения в языковую среду. Это естественная среда, в которой язык транслируется в семье, в детских садах, на улицах. Ребенок везде должен слышать родную речь. Эта методика является эффективной. Так, с помощью "языковых гнезд" в США был спасен гавайский язык. В 1997 году Финляндия инициировала создание "языковых гнезд" по сохранению инари-саамского и колтта-саамского языков. В Карелии в 2000 году этот метод тоже применялся, в 2011 году - в Коми и Югре. К сожалению, в 2012 году в нашей стране отказались от этой идеи, как заимствованной из-за рубежа. Но лучше этого метода сохранения языка в мире нет, и его нужно максимально использовать и для сохранения языков коренных народов Югры. Еще раз повторюсь, необходимо с раннего возраста внедрять активное говорение на родном языке. Если этого не сделать, никакие другие усилия по сохранению и развитию родных языков не дадут действенных результатов. Наш институт издает учебники, в округе создаются программы на радио и телевидении, выпускаются мультфильмы, организуются форумы, праздники. Если дети не будут учиться активному говорению, то никакие другие меры по поддержанию и возрождению родных языков не смогут дать устойчивых результатов.

            - Проблема отсутствия передачи языка в семье больше актуальна для коренного населения, проживающего в городах?

            - Для поселков тоже. В местах, где коренные народы ведут традиционный образ жизни, язык, безусловно, сохраняется, там звучит родная речь в большей мере. Конечно, урбанизация накладывает свой отпечаток. Но знаете, с чем мы столкнулись - когда с мест представители интеллигенции переезжают в город, то они являются главными информантами, хранителями родного языка в городе. Конечно, старшее поколение уходит, среднее поколение не всегда подхватывает родной язык, младшее поколение и того меньше. Поэтому важно, чтобы в округе развивается атмосфера уважения к родному языку, его представление в визуальных образах, театральных действиях, в различных праздниках и обрядах. Все это повышает престиж родного языка. 

            - Но когда-то было по-другому. В советское время была политика русификации коренного населения, создавались детские интернаты, где дети должны были говорить только по-русски. В какой-то момент подход изменился...

            - Да, политика государства в этой сфере серьезно поменялась. Мероприятия по сохранению и возрождению языков не дают сиюминутного результата. Нельзя издать закон о языках и завтра уже ждать их сохранения. Это долгий процесс. Когда есть усилия всего общества, не только коренных народов, но и людей других национальностей, тогда, я уверена, язык не только сохранится, но и проявится тенденция к улучшению его позиций.

            Наш институт издает учебники на родных языках. Буквально на днях мы выпустили "Краткий мансийско-русский словарь" со звуковым приложением, первый в округе. Словарь выпущен как дополнение к новым учебникам по мансийскому языку для 1-4 классов. В нем свыше 800 самых часто употребительных слов.

            Интересны наши образовательные проекты, например, фронтальный диктант на хантыйском, мансийском, ненецком языках. В этом году акция проводилась в пятый раз, участие в ней приняло более 700 человек. Диктант писали не только югорчане, но и жители Ямала, Свердловской области, Германии. Это мероприятие направлено не только на повышение грамотности коренного населения, но на осознание того, что мы все вместе стоим на защите наших родных языков.

            Поддержка развития этнотуризма также способствует сохранению языков. Ведь туристам интересно попасть в живую среду, туда, где говорят на живом языке. Когда помимо традиционной среды, есть и язык, это дает более яркие впечатления для тех, кто вообще не связан с культурой. Через язык постигается мир коренного человека, его   отношение к пространству, времени. 

            - Насколько я понимаю, об исчезновении языков обских угров речи пока нет, но есть тревожность?

            - На сегодняшний день есть языки, на которых говорит меньше десяти человек. Это уже вымирание языка, трагедия. По результатам наших опросов, около 60% коренного населения владеют родным языком. Это относительно неплохой показатель. Хочу заметить, что только 6% респондентов   ответило, что они не хотят изучать родной язык. Подавляющее большинство опрошенных хотят, чтобы их дети и внуки знали родной язык. При этом люди начинают понимать, что сохранять язык нужно начинать с себя.   В наш институт иногда обращаются взрослые люди с просьбой перевести какие-то тексты, стихотворения, разобраться с топонимами. Значит, есть интерес. Я думаю, пройдется время, наши усилия не пройдут даром, и мы сможем говорить более уверенно о том, что ситуация с коренными языками в округе перешла эту черту тревожности и приобретает оптимистичные черты.

            - Не имея в настоящее время возможности использовать "языковые гнезда", какая-то работа с семьями коренных народов вашим институтом сейчас ведется?

            - Мы издаем замечательную серию детских книг. Считаем, что в каждой семье должны быть детские книжки. Для этого мы предложили совместно с Ассоциацией Спасение Югры провести конкурс на лучшую семейную библиотеку на родных языках. Пусть у ребенка формируется его первая библиотека. Книжка должна быть издана так, чтобы влюбить в себя ребенка. Мы так и делаем: книги яркие, красочные, издаются на трех языках - родном, русском и одном из иностранных, например, на английском, немецком или венгерском. В каждой книжке есть небольшой картинный словарик, чтобы они узнавали новые слова на родном языке.

            Но для сохранения языка важно не только учить родной язык, но и сохранить языковой массив со всеми диалектами. Диалектное разнообразие языков в нашем округе - это большая ценность, и важно ее не потерять, не унифицировать, приведя язык к одному диалекту. Все наши усилия должны быть направлены на то, чтобы эти данные задокументировать. Для сохранения и изучения фольклора коренных народов: хантов, манси, ненцев создан "Электронный депозитарий по фольклору обских угров и самодийцев". Также ведется работа по наполнению "Диалектологического атласа обско-угорских и самодийских языков, распространённых на территории Югры", это очень большой проект. Каждому слову в атласе посвящена своя статья, где помимо лингвистической информации, содержатся данные, например, о населенных пунктах, где встречается данное слово.

            - До начала XX века коренные народы Югры не имели своей письменности, именно тогда появились первые алфавиты, которые с тех пор не раз реформировались. И если сейчас с мансийским языков все более-менее понятно, то с хантыйской письменностью есть проблемы. Расскажите о них.

            - Действительно, ситуация с хантыйской письменностью сложилась непростая и она требует неотложных мер. В 1990 году был принят последний вариант алфавита хантыйского языка, основанный на кириллице, который сейчас не используется в полной мере. В каждой школе, в каждой книге, в газете "Ханты ясанг" применяют свои индивидуальные варианты алфавитов, что, конечно, затрудняет развитие и сохранение языка. В связи с этим ученые предлагают унифицировать хантыйскую письменность в соответствии с фонематическим принципом, который признан в теории языкознания оптимальным и основывающимся на объективных законах языка. Этот принцип предполагает соответствие одной фонемы отдельной букве алфавита, фонем в хантыйском языке насчитывается 27-28. Алфавит же от 1990 года содержит 54 буквы, при этом в нем сложились несимметричные отношения между звуками и буквами, когда для обозначения одного звука стали использовать несколько букв или одну букву для разных звуков. Фонематический принцип будет содействовать сохранению и развитию языка, должен упростить изучение и преподавание хантыйского языка в школе, созданию новых учебников и другой литературы. 

Читайте нас в
  • ya-news
  • ya-dzen
  • google-news
Показать еще