Томск. 21 февраля. ИНТЕРФАКС-СИБИРЬ - Перевод и толкование древнего религиозно-философского трактата "Бхагавад-гита как она есть", ставший причиной судебного разбирательства в Томске, сильно отличается от индуистской книги "Бхагавад-гита", считает председатель экспертного совета по проведению государственной религиоведческой экспертизы при Минюсте РФ Александр Дворкин.
"Программная книга "Общества сознания Кришны" - "Бхагавад-гита как она есть" - имеет опосредованное отношение к оригиналу, это вольный и не слишком квалифицированный перевод", - сказал А.Дворкин на пресс-конференции в пресс-центре агентства "Интерфакс-Сибирь" во вторник.
На вопрос корреспондента агентства, правомерны ли претензии прокуратуры к книге "Бхагавад-гита как она есть" А.Дворкин ответил: "Да".
При этом он подчеркнул, что претензии прокуратуры предъявлены не к оригинальной индуистской книге, а к ее конкретным переводу и комментариям.
А.Дворкин также напомнил, что "Общество сознания Кришны" представило претензии прокуратуры, как претензии к оригинальному древнему тексту, а не к его переводу.
Летом 2011 года прокуратура Томской области обратилась в суд с иском о признании экстремистской книги "Бхагавад Гита как она есть" с комментариями основателя международного общества сознания Кришны (ISKCON, также известного как движение "Харе Кришна") Бхактиведанты Свами Прабхупады.
По просьбе прокуратуры специалисты Кемеровского государственного университета (КемГУ) провели психолого-лингвистическую экспертизу книги "Бхагавад Гита как она есть".
Судебный процесс был начат на основании того, что в книге содержатся "признаки разжигания религиозной ненависти, унижения достоинства человека по признакам пола, расы, национальности, языка, происхождения, отношения к религии".
Суд в Томске вызвал бурную реакцию в Индии: этой теме были посвящены дебаты в парламенте и заявление главы МИД Индии.
Представитель МИД РФ Александр Лукашевич ранее подчеркивал, что на предмет причисления к числу экстремистских материалов судом рассматривается именно русскоязычное издание книги "Бхагавад Гита как она есть", а не само священное писание "Бхагавад Гита". По его словам, произведение представляет собой авторизированный перевод оригинала с санскрита на английский язык. На русский язык книга была переведена в 1984 году.
В конце декабря 2011 года суд отказал в удовлетворении иска прокуратуры о признании экстремистской книги "Бхагавад Гита как она есть".
В конце января 2012 года прокуратура Томска направила в суд апелляцию на это решение.
Суд, в свою очередь, согласился рассмотреть данное апелляционное представление.
"Бхагавад Гита" (санскрит - "Божественная песнь") - памятник древнеиндийской литературы, один из священных текстов индуизма, в котором представлена основная суть его философии.
Повествование религиозно-философской поэмы, части великого индийского эпоса "Махабхарата", построено на беседе между двумя героями эпоса перед началом великой битвы - Арджуной и его колесничим Кришной. Кришна вдохновляет Арджуну на битву во имя справедливости.