Сибирь / Точка зрения 28 февраля 2014 г. 18:03

Прописные истины

Interfax-Russia.ru – Томские филологи выпустили словарь сибирского говора. В то же время в Хакасии увидел свет обновленный "Кодекс хакасского народа".

Филологи Томского государственного университета (ТГУ) выпустили "Словарь образных единиц сибирского говора" с пояснениями, что значит одно и то же слово в разных ситуациях. Авторами-составителями словаря являются профессора, доктора филологических наук Ольга Блинова, Елена Юрина и аспирантка филологического факультета Мария Толстова.

"Словарь включает более двух тысяч образных единиц одного из русских старожильческих говоров Среднего Приобья – говора села Вершинино Томского района Томской области, и близлежащих к нему сел Батурино и Ярское", - сообщила пресс-служба вуза.

Для удобства пользователей все слова, метафоры, сравнения и фразеологизмы, указанные на страницах издания, разделены на группы, согласно разным сферам употребления.

К примеру, в словаре объясняется, что слово "лаять", обычно используемое при описании поведения животных, можно употребить в значении "ругать"; слово "малина", обозначающее ягоду, также используют в значении "хорошая жизнь"; а слово "море", которым называют природный объект, - в значении "большое количество чего-либо.

"Лингвокультурологическая помета имеет ценность, в первую очередь, для исследователей русского языка, в особенности диалекта. На основе данных этого издания, например, можно составлять статистические данные по образной лексике. Для рядовых носителей языка эта помета, скорее всего, не будет значимой", - отметила Мария Толстова.

В целом же, по словам второго автора издания Елены Юриной, словарь сибирского говора будет интересен преподавателям и студентам-филогогам, литературоведам, писателям краеведческо-региональной направленности, которые пишут о сибирской деревне и даже иностранным лингвистам, которые занимаются диалектологией и изучают языки аборигенных народов.

"Кроме того, неожиданно для нас интерес к изданию проявили и простые сибиряки - жители этой деревни и потомки первых переселенцев, когда-то проживавших в этих краях", - сообщила она Interfax-Russia.ru.

По словам Юриной, внимание со стороны местных жителей авторам особенно ценно, поскольку одной из основных целей создания данного словаря они считают именно сохранение сибирского диалекта.

"Этот словарь ориентирован на то, чтобы сохранить сибирский диалект. Ведь сегодня, под влиянием литературного языка диалекты у нас если не исчезают полностью, то очень нивелируются в связи с тем, что старшее поколение уходит, а молодежь все-таки воспитывается уже в новом информационном обществе. Следовательно, чистая диалектная речь не сохраняется, а ведь это тоже часть нашей истории", - пояснила она.

По словам автора, на составление словаря у специалистов ушло три года, хотя обычно такая работа занимает куда больше времени. Ведь сначала в деревню организуется экспедиция, во время которой на диктофон записывается речь местных жителей. Затем эти записи обрабатываются и расшифровываются. Потом из полученных текстов отбираются слова и контексты, составляется словарная картотека, на базе которой уже проводятся необходимые научные, лингвистические и семантические исследования.

"На этот словарь у нас ушло не так много времени, потому что у нас был очень большой задел. Во-первых, до этого у нас вышло уже 3 тома образных словарей всего Среднеобского диалекта – в 1997 и 2001 году. Этот же словарь мы уже делали только по одной единой диалектной микросистеме системе – Вершинино, Батурино, Ямское. То есть мы исключили все единицы, не принадлежащие этому говору, и наоборот дополнили издание лексическим материалом, характерным именно для него", - пояснила она.

Пока что тираж словаря небольшой – всего 200-300 экземпляров. Однако, как заверяют авторы, в будущем он появится на полках всех ведущих библиотек страны.

Не менее любопытное издание на днях вышло в свет в Хакасии. Известный в республике общественный деятель Владислав Торосов составил и опубликовал "Кодекс чести хакасского народа", содержащий заветы предков по воспитанию детей, отношению к родителям и другие традиции хакасцев, направленные на воспитание гуманного культурного человека.

"Хакасскую интеллигенцию давно волновал вопрос восстановления "Кодекса чести хакасского народа". В древности в Хакасии такой свод правил был – об этом свидетельствуют записи великого азербайджанского поэта Низами. Но потом он был утерян. Пять лет назад я вплотную занялся поиском единых правил воспитания, пересмотрел массу литературы, фольклора, что позволило три года назад издать книгу "Мудрые заветы предков", а в этом году выпустить "Кодекс чести хакасского народа", - сказал автор издания.

По его словам, новая книга, состоящая из 20 разделов, получила одобрение Совета старейшин хакасского народа и вышла под его патронажем. Также кодекс высоко оценил и глава Хакасии Виктор Зимин. Книга печатается на двух языках - русском и хакасском. В ближайшее время она поступит во все библиотеки республики, а позже появится и подарочное издание.

Стоит отметить, что свой кодекс чести, правда, исключительно для мужчин, существует и у тувинского народа. Издание вышло в свет еще в 2012 году. Тувинский мужской кодекс чести описывает роль мужчин в создании благополучной семьи, рассказывает об ответственности сильного пола за возрождение и сохранение духовно-нравственных традиций, воспитание подрастающего поколения и, в конечном итоге, за будущее республики. Документ, официально принятый на втором республиканском Форуме отцов Тувы, состоит из 9 положений, в которых прописаны основные рекомендации тувинским мужчинам. Кодекс составлен на 2 языках – русском и тувинском.

"Помни всегда и везде: ты – потомок древнего и благородного народа, а потому не имеешь права на недостойный поступок. Знай и помни свою родословную от основателей рода. Изучай язык, обычаи, культуру и историю своего народа и края – эти знания укрепят твой дух, возвеличат душу, придадут силы в трудные минуты. Постоянно работай над своим умственным и физическим развитием. Закаляй и укрепляй здоровье, не поддавайся пагубным пристрастиям, и будь достойным своих великих предков", - приводит пресс-служба регионального правительства строки первых трех пунктов Мужского кодекса чести.

В четвертом, пятом и шестом пункте акцент делается в основном на трудолюбие и терпимость. Тувинских мужчин призывают добросовестно трудиться, не завидовать достижениям других, а также быть толерантным по отношению к иным религиям и национальностям. Последние же строки завета посвящены ценностям семьи и родины.

Впрочем, как гласит известная поговорка, все новое – хорошо забытое старое. Когда-то свои кодексы чести были у рыцарей, джентельменов, дворян, офицеров и даже купцов.

Обозреватель Наталья Пономарева

Присоединяйтесь к Interfax-Russia в "Twitter‘е", "Вконтакте" и на "Facebook"