Урал / Точка зрения 13 апреля 2010 г. 17:12

Родные законы

Interfax-Russia.ru – Коренные народы Ямала получат законы, написанные на их родных языках.

Губернатор Ямало-Ненецкого автономного округа Дмитрий Кобылкин утвердил новый окружной закон. Полное название документа – "О родных языках коренных малочисленных народов Севера, проживающих на территории ЯНАО".

"В законе определены понятие родных языков, порядок их использования в СМИ, вопросы сотрудничества округа с другими субъектами РФ в сфере защиты и развития родных языков, - сообщает пресс-служба главы региона. - Отметим, что в соответствии с законом для повышения правовой грамотности коренных малочисленных народов Севера окружные законы в области гарантий прав коренных северян на Ямале обязательно переводятся на родные языки".

Таким образом, окружное законодательство появится в переводе на селькупский, хантыйский и ненецкий языки. В ЯНАО живет самая крупная группа селькупов, причем северный селькупский диалект специалисты считают еще жизнеспособным – более тысячи жителей округа считают его своим родным языком. Ямальские ханты также используют собственный диалект хантыйского языка. Ненцы остаются самым многочисленным из малых народов с практически самым высоким уровнем знания своего языка.

А в целом в Ямало-Ненецком автономном округе, по данным Всероссийской переписи 2002 года, проживает почти 37 тысяч коренных малочисленных народов, что составляет 14% от всех представителей коренных малочисленных народов Севера, проживающих на территории РФ. Более 80% представителей народов Севера, проживающих на территории автономного округа, владеют родными языками.

Стоит отметить, что в округе многое делается для того, чтобы языки народов Севера жили и развивались. На родных языках выпускаются газеты и журналы, книги, идут передачи на окружном и муниципальном телевидении. Теперь окружные законы и иные нормативные документы, касающиеся защиты интересов коренных народов, станут понятнее тундровикам.

Как сообщили Interfax-Russia.ru в окружном департаменте по делам коренных народов, на родные языки тундровиков уже переведена Конституция РФ, ряд других законодательных актов. В частности, переводами занимались и журналисты, сотрудники газеты "Лух Авт", выходящей на хантыйском языке. "Мы работаем с хантыйским языком, знаем его возможности. Я сама переводила нормативный акт о факториях и могу подтвердить – родной язык хантов вполне способен передавать самые сложные современные понятия", - рассказала Interfax-Russia.ru ответственный секретарь издания Алина Тоярова. Кстати, в прошлом году руководитель газеты Геннадий Кельчин перевел на язык хантов сказку Ершова "Конек-Горбунок". Так что труд переводчика газетчикам знаком не понаслышке.

Но вернемся к новому закону о языках народов Севера. Теперь органы местного самоуправления смогут дополнить практику делопроизводства в районах традиционного проживания коренных народов Ямала. Наряду с государственным языком РФ, а им является русский язык, официальное делопроизводство можно вести и на родных языках коренных народов. Также по предложению муниципалитетов можно оформлять дорожные и иные указатели и надписи с учетом интересов коренного населения, то есть на их языках. "В регионе также осуществляются меры по сохранению наименований географических объектов как исторического и этнокультурного наследия", - отмечает в своем сообщении пресс-служба губернатора Ямала.

В местах традиционного проживания коренных малочисленных народов Севера органы местного самоуправления могут оформлять визуальную информацию дополнительно на родных языках: наименования улиц, вывески органов госвласти и органов местного самоуправления, транспаранты, рекламу, информационные надписи и обозначения на объектах культурного наследия.

В Ассоциации коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока РФ (АКМНСС и ДВ РФ) считают такие региональные законодательные акты крайне важными для сохранения культуры малочисленных народов. "К сожалению, языки коренных малочисленных народов в целом в России близки к исчезновению, - сообщила Interfax-Russia.ru директор центра развития образования, культуры и гендерного просвещения ассоциации Фаина Лиханова. – Для меня родным языком является эвенкийский. Могу отметить, что после того, как в Якутии был принят закон, направленный на поддержку языков коренных народов, понадобилось немало лет, прежде чем дети стали говорить на эвенкийском, использовать его на бытовом уровне".

Как пояснила собеседник Interfax-Russia.ru, если в семье, в общении с друзьями, в делопроизводстве национальный язык не используется, то народ его просто теряет. "По большому счету, необходима государственная программа сохранения языков, принятая на федеральном уровне. Но и в регионах можно сделать немало, - уверена Лиханова. – Тем более что на Ямале живут ненцы, а среди ненцев самый высокий процент владеющих родным языком среди всех малочисленных народов России. Среди ненцев на своем языке умеет говорить 86% населения".

Не менее важным последствием принятия и исполнения таких "языковых" законов, по мнению эксперта, является воспитание уважения к родному языку, придания ему высокого статуса. "Если на вывеске или указателе есть надпись не только на русском, но и на родном языке, если региональные законы и постановления муниципалитета дублируются переводом на языки коренного населения, это вызывает понимание ценности владения родной речью", - считает Лиханова.

По данным АКМНСС и ДВ РФ, в России в настоящее время проживают около 300 тысяч представителей малочисленных народов Севера. При этом специалисты насчитывают в России около 200 различных говоров и языков. Так, в языке чукчей лингвисты различают 5 диалектов, в языке коряков 7 диалектов. И это только народы, живущие компактно. В языке эвенков, проживающих в 11 субъектах РФ, на просторах от Енисея до Камчатки, насчитывается более 30 говоров. Такое многообразие в свое время сослужило плохую службу сохранению языков коренных малочисленных народов.

Ранее народы Севера не имели своей письменности. В первые десятилетия советской власти для языков народов Севера начали разрабатывать письменность, но далеко не для всех говоров. В каждом языке за основу брали тот или иной говор и на этом говоре разрабатывались учебники, по которым всех детей той или иной национальности учили в школе. Фактически для людей, говоривших на более чем двух сотнях языков, были созданы учебники на 26 языках. Большинство носителей говоров, которые не стали письменными, должны были учить в школе в качестве родного, по сути, "иностранный" для них язык. Конечно, такое обучение не способствовало ни сохранению, ни развитию родного языка.

"За последние годы ситуация изменилась в лучшую сторону. Коренные народы Севера сейчас возрождают свои традиционные обряды, праздники, собирают и передают детям традиционные навыки и знания. Вместе с этим возрождается и родной язык, - сообщает официальный сайт АКМНСС и ДВ РФ. - Причем родной язык возрождается не только в своем официально признанном унифицированном или замененном одним для всех диалектом, а в разнообразии бесписьменных местных наречий и диалектов, так как преподавателями нередко являются не профессиональные учителя, а просто пожилые люди, носители того или иного говора".

Новый закон, вступивший в действие на Ямале, станет еще одной ступенькой к развитию родных для коренных северян языков, расширению их социальных и культурных функций. А тундровикам понятнее станут законы родного для них Ямала.

Обозреватель Елена Глушкова